Review sách Chân dung của Dorian Gray

Nhẹ nhàng rồi gây cấn, êm ả rồi sóng dậy, đỉnh điểm rồi thoái trào… “Chân dung của Dorian Gray” của Oscar Wilde đã đưa người đọc đến những cung bậc khác nhau như thế. Đặc biệt, bản dịch của Nham Hoa sẽ khiến những độc giả yêu mến vẻ đẹp của ngôn từ phải hài lòng, uống say từng câu chữ.
chan dung cua dorian gray
Cuốn sách đã phản ánh bản chất thối rữa, mục nát của xã hội Anh thời Victoria với điển hình là huân tước Henrry. Chính anh đã biến Dorian Gray, một chàng trai thuần khiết, đơn giản sa chân vào vòng truỵ lạc, tội lỗi.
Dorian quen biết hoạ sĩ Basil Hallward trước, người sáng tạo cái đẹp và nâng niu cái đẹp, thiện lương biết bao. Nhưng Dorian Gray không bị hấp dẫn bởi lối sống đơn thuần, bằng phẳng mà Basil mang lại, anh bị cái xấu xa cám dỗ linh hồn. Những thứ mới lạ có sức lôi cuốn mãnh liệt. Anh trượt dài trong sự sa đoạ không phanh. Anh từng là “tạo vật trinh bạch nhất trên cõi đời” nhưng sau đó lại trở thành kẻ không tim, không có lòng trắc ẩn.
Oscar Wilde diễn tả lại những biến đổi trong tâm hồn của chàng trai quyến rũ này bằng cách dựng nên hình tượng bức tranh tuyệt mỹ mà hoạ sĩ Basil đã vẽ cho anh. Những tội ác giày vò tâm hồn anh khiến bức tranh ngày càng méo mó, xấu xí và ghê tởm trong khi vẻ ngoài của anh vẫn giữ được sự non tơ, thuần khiết như tuổi đôi mươi, dù mấy chục năm ròng trôi qua.
Dorian cũng từng yêu mê đắm, từng ngây thơ, trắng trong nhưng rồi anh phải trải qua những ngày tháng đen tối vì ngụp lặn trong lo sợ, dằn vặt và cả hối hận vì những gì mình đã làm. Để rồi đỉnh điểm là gây tội ác và kết thúc trong cuộc mình trong bi thảm.
Motif bán linh hồn cho quỷ dữ không mới mẻ nhưng tác phẩm đủ sức lôi cuốn bởi những miêu tả, liên tưởng độc đáo, đậm màu sắc cá nhân. Đầu tiên phải kể đến là sắc đẹp của chàng trai Doria được tán tụng qua con mắt của người nghệ sĩ: Hoạ sĩ Basil. Dorian Gray có sức quyến rũ kỳ lạ. Chỉ cần nhìn thấy anh thôi, người khác cũng đủ thấy vui. Anh trở thành nguồn cảm hứng, thành yếu tố nghệ thuật lạ kỳ khơi mở cho các tác phẩm của Basil. Anh làm trái tim Sibyl Vane tan chảy.
Tôi đánh giá cao bản dịch của Nam Hoa bởi câu từ trau chuốt, đạt đến cái gọi là mỹ từ. Dịch giả đem lại sự sống động, cựa mình và đậm chất nhạc cho câu văn dù là đoạn tả người hay cả cảnh.
Đặc biệt, nhà văn không chỉ khai thác những sự kiện bề nổi mà còn đi sâu vào bóc tách, mổ xẻ những biến đổi bên trong tâm hồn nhân vật. Chủ yếu là những lời tự vấn, dằn vặt bản thân của Dorian Gray. Ông dành nhiều đất cho phần độc thoại nội tâm của nhân vật. Hàng loạt những độc thoại được tái hiện tỉ mỉ, sinh động. Tội ác đã làm nhân vật chính của chúng ta run sợ, kinh hoàng mỗi ngày.
Tác giả đã thành công khi tái hiện lại khía cạnh tâm hồn con người bị tha hoá. Cách viết đẹp với tư tưởng thời đại sẽ khiến tác phẩm mãi tồn tại.